How the Rain Speaks

on the road.pngA translation (original German lyrics follow)
für Birgitt und Simone

“The Language of Rain”

Understand the language of rain
and know of what it speaks;
in the night’s darkness [descend]
and in the morning light awakens again.

I want to be: a flower of snow and ice,
a thorn on the stalk of a rose,
a drop upon the red-hot stone,
a budding grain in the field,

the foam on raging water;
a rock does not doubt it and ask.
I want to be like a tree
and hear what the rain says to me:

vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai

Perhaps life is only a dream,
only a game of fantasy,
only a mirror in spacious room: dejavu.
Then the end becomes a beginning;
the origin becomes a destination
and a sorrow without sense or meaning.

Understand the language of rain
as if an encoded/encrypted poem,
as leaves will waft over autumn forests,
as a lake glistens with light in the morning,

As cherry blossoms bloom in spring,
as a bird builds a nest in the bush,
as coals in the fire smolder out—
the sky arrived at as smoke.

I want to free myself like a spring
from all that oppresses me today,
want to be 10,000 years old
and hear what the rain recounts: it says

vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai

Perhaps life is only a dream,
only a game of fantasy,
only a mirror in spacious room: dejavu.
Then the end becomes a beginning;
the origin becomes a destination
and a sorrow without sense or meaning.

Understand the language of rain,
conceiving–full–what it says;
in the night’s darkness [descend]
and in the morning, as light, awaken.



“Die Sprache des Regens”

Die Sprache des Regens versteh’n
und wissen worüber er spricht
im Dunkel des Abends vergehn
und morgens erwachen als licht.

Ich will eine Eisblume sein;
am Stiel einer Rose ein Dorn,
ein Tropfen auf glühendem Stein,
im Acker ein keimendes Korn,

auf tobendem Wasser der Schaum,
ein Fels der nicht zweifelt und fragt.
Ich möchte so sein wie der Baum
und hör’n was der Regen mir sagt:

vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai

Vielleicht ist das Leben nur ein Traum,
nur ein Spiel der Fantasie,
nur ein Spiegelbild im Raum – dejavu.
Dann wird das Ende ein Begin;
das Woher wird ein Wohin
und die Trauer ohne Sinn.

Die Sprache des Regens versteh’n,
so wie ein verschlüsseltes Gedicht,
als Laub über Herbstwälder weh’n,
als See Morgens glänzen im Licht.

Im Frühling als Kirschblüte blüh’n,
als Vogel ein Nest bau’n im Strauch,
als Kohle im Feuer verglüh’n

den Himmel erreichen als Rauch.

Ich möcht mich als Quelle befrei’n
von Allem was mich Heute quält
will 10.000 Jahre alt sein
und hör’n was der Regen erzählt:

vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai não vou
vai vai vai vai

Vielleicht ist das Leben nur ein Traum,
nur ein Spiel der Fantasie,
nur ein Spiegelbild im Raum – dejavu.
Dann wird das Ende ein Begin;
das Woher wird ein Wohin
und die Trauer ohne Sinn.

Die Sprache des Regens versteh’n
begreifen worüber er Spricht;
im Dunkel des Abends vergeh’n
und Morgens erwachen als Licht.

About thepoetsglass

Professor, poet, philosophical dilettante, plus some other impressively heady alliterations. Instructional designer and copywriter. Cognitive neuroscientist by night. Self-diagnosed coffee addict, sometime dancer, brooding bibliophile, and an always salty sailor.
This entry was posted in Poetry & Snippets, Things I Love and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

1 Response to How the Rain Speaks

  1. Wonderful. So enjoyed reading this.

    Like

Leave a comment